charingress.tokyo

ingress(イングレス)の遊び方や初心者向けガイド・速報・イベント・出来事などを紹介。僕とチャリとイングレスと。あとポケモンGOも。

イングレス

ingress利用規約のもう1つの改定は「エージェントのトラブルは自己責任で」

今回のNiantic,Inc.によるingressの利用規約改定の大きな変更はCMUなどの仮想通貨、仮想アイテムについてですが、実はもう1つ追加された部分があります。
それは「エージェントに関連したトラブルについての免責」です。

ingress利用規約のもう1つの改定は「エージェントのトラブルは自己責任で」

<関連記事>
ingress利用規約改定でCMU=仮想通貨が確定。 | charingress.tokyo

仮想通貨に関する部分が追加されたingress利用規約ですが、もう1つ「免責条項」の部分がかなり追加されていました。

ingress利用規約
Terms of Service : Niantic, Inc.

前バージョンとの比較はArchive.orgの2015年10月17日版(規約改定が22日のため)と比較しています。
免責条項の追記された部分はこのあたり。

YOU ASSUME ALL RISKS RELATING TO YOUR ONLINE OR OFFLINE COMMUNICATIONS AND INTERACTIONS WITH OTHER USERS OF THE SERVICES AND WITH OTHER PERSONS WITH WHOM YOU COMMUNICATED OR INTERACT AS A RESULT OF YOUR USE OF THE SERVICES. YOU UNDERSTAND THAT NIANTIC DOES NOT SCREEN OR INQUIRE INTO THE BACKGROUND OF ANY USERS OF THE SERVICES. NIANTIC MAKES NO REPRESENTATIONS OR WARRANTIES AS TO THE CONDUCT OF USERS OF THE SERVICES. YOU AGREE TO TAKE REASONABLE PRECAUTIONS IN ALL COMMUNICATIONS AND INTERACTIONS WITH OTHER USERS OF THE SERVICES AND WITH OTHER PERSONS WITH WHOM YOU COMMUNICATE OR INTERACT AS A RESULT OF
YOUR USE OF THE SERVICES, PARTICULARLY IF YOU DECIDE TO MEET OFFLINE OR IN PERSON.

全文大文字、ということは強調されていて「ここしっかり読んでね」という話だと思ってください。
この部分のGoogle翻訳の結果です。

あなたはあなたのオンラインまたはオフラインのコミュニケーションやサービスの他のユーザーとの相互作用のために、あなたが伝えまたはサービスを利用した結果、INTERACT誰と他の人と関わるすべてのリスクを負うものとします。あなたはナイアンティックは画面やサービスのすべてのユーザーの背景を調査しないことを理解しています。ナイアンティックは、サービスの利用者の実施する一切の保証責任を負いません。あなたは誰とはた結果として通信したり、INTERACTのすべての通信およびサービスの他のユーザーとの相互作用およびその他の者との適切な手段を講じることに同意し
あなたがオフラインまたは個人的にを満たすためにDECIDE場合は特にサービスを利用し、。

ちょっと意味不明の部分もありますが、大意としては「ingressをプレイしている上でのオンライン・オフラインのエージェントが関連するトラブルについては自己責任で」ということのようです。
日本以外でどんなトラブルが起こっているのかわかりませんが、思いつくものを挙げてみました。

アプリ内外でのエージェント間のトラブル

[ingress]リアルガーディアンの怖い話。
自陣営を守るのに固執しすぎてストーキング紛いの事をしたりしてはいけませんね。
ingress:ホントにアウト?後始末、反転時のCOMM、マナー・・・

エージェントと地域住民などの非エージェントとのトラブル

ingress:遂に・・寺院が「ingress目的の立入りはNG」エージェントお断りに。
一部の神社仏閣でingressお断りの掲示が。

イングレスのプレイに起因する不利益・問題

勤務中にスマホゲーで市役所死守していた職員が懲戒処分・・・!!

この部分の改定が一般のエージェントになにか不利益になるか、といえば「ならない」んですが、イングレスがメジャーになってきて世界各地でちょこちょこ問題が起こってるんだろうなぁ・・・と思いました。

<追記>
Google+でちゃんと翻訳してくださった方がいらっしゃいました!

すごい!ありがとうございます!

この記事が気に入ったら
いいね!をお願いします!

Twitter で

-イングレス
-トラブル, プライバシー, 利用規約, 改定, 自己責任